Difference between revisions of "Development:Translations:FrenchWorkTree"

From VsWiki
Jump to: navigation, search
m (Progress: updated work tree)
m (Progress: updated work tree)
Line 47: Line 47:
 
   |---mission (*) I had to re-factor all the .mission for poedit to detect translatable text (costalfy) .mission
 
   |---mission (*) I had to re-factor all the .mission for poedit to detect translatable text (costalfy) .mission
 
   |---modules (*) (green) .py
 
   |---modules (*) (green) .py
   |  |-------- ai
+
   |  |-------- ai (green)
 
   |  |-------- missions
 
   |  |-------- missions
 
   |  |-------- quests (*) ( ezee )
 
   |  |-------- quests (*) ( ezee )

Revision as of 21:42, 17 October 2014

View this site in other languages:   DeutschEnglishFrançaisEspañolPolskiItalianoNederlandsРуccкий简体中文


Creation

A new repository has been created on github https://github.com/costalfy/Vega-Strike. It holds in the sourceforge's trunk's data folder dated 13/04/2014 (r13675).

I had to delete following files in order to not exceed my quota.

  • *.bmp
  • *.psd
  • *.jpg
  • *.png
  • *.ogg
  • *.texture
  • *.image
  • *.bfxm
  • /textures

I've created a new folder i18n/LC_MESSAGES, which will contain files to traduce
Some indications for the Github repository use are proposed here: Github

Process

Please read carefully the doc about how to work with github and comments on what must be translated in the source code.

Add gettext tags in the source code

Adding internationalization in python or c++ code is fairly simple. You have to scan the source code, and spot the hardcoded english text. Then, for each text, you have to coat it in a gettext tag _(...) like this :

 Base.Message("No? Come back to me again if you change your mind.")
 becomes :
 Base.Message(_("No? Come back to me again if you change your mind."))

Some exemples are already on the repository https://github.com/costalfy/Vega-Strike/commit/9cf2078c3fc39681404e59512b2a86503b49f887

Notes on translatable texts in diffrent files formats

Generate the .po file from the source code, with PoEdit

When all the source code will have been scanned, we'll use this software PoEdit, to scan the source code and locate all added tags : _(...). The software will create the vegastrike-fr_FR.po file, which will contain all translatable texts... magic :)

Translate the .po with PoEdit

Translators will use the same software to open the /data/i18n/LC_MESSAGES/vegastrike-fr_FR.po file, and will have to translate each line... This is less magic ;-)

Progress

Please add here the tree which has been processed. If an entire folder is processed, please don't show all files list, a (*) near the folder name will be enough ;-)

 data
 |---bases (*) (green) .py
 |   |---fixers (*) (Obu) .py
 |---communications (en cours) (Obu) .xml
 |---mission (*) I had to re-factor all the .mission for poedit to detect translatable text (costalfy) .mission
 |---modules (*) (green) .py
 |   |-------- ai (green)
 |   |-------- missions
 |   |-------- quests (*) ( ezee )