Difference between revisions of "Es:Manual:Basic flight"

From VsWiki
Jump to: navigation, search
 
(Ver También)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Languages|Es|Manual:Basic flight}}
 
{{Languages|Es|Manual:Basic flight}}
 
{{NAV_Manual |
 
{{NAV_Manual |
| previous=[[Es:Manual:Computer:Ships screen|Ships screen]]
+
| previous=[[Es:Manual:Computer:Ships screen|Pantalla de Naves]]
| up=[[Es:Manual#Inflight|Manual]]
+
| up=[[Es:Manual#Volando|Manual]]
| next=[[Es:Manual:Advanced flight|Advanced Flight]]
+
| next=[[Es:Manual:Advanced flight|Vuelo Avanzado]]
 
}}
 
}}
 
----
 
----
= Basic flight instructions by Major Dwight Somlen =
+
= Instrucciones de Vuelo Básico por el General Dwight Somlen =
... In training with Major Dwight Somlen (ret) of the Confederation of Inhabited Worlds military...
+
... Entrenando con el General Major Dwight Somlen (ret) de la Confederación de Planetas Militarmente Inhabitados...
  
<small>''(background, low volume)''</small> "What makes you think that these wet behind the ears can learn anything? Do you really think they have the b-" <small>''(sounds of interference erupt from your PAD)''</small> "to be able to pilot a craft ... whatWe're live?"
+
<small>''(fsusurro a poco volúmen)''</small> "¿Qué te hace pensar que esos que aun no pueden lavarse las orejas pueden aprender? No creerás en realidad que ellos tienen los gü-" <small>''(sonidos de interferencia de tu PAD)''</small> " para ser capaces de volar una nave... ¿Qué¿Quién anda allí?"
  
<small>''(full volume speech)''</small> "Greetings pilots! I've been requested by the control authority to provide some pointers for newbie pilots on how to fly their brand spanking new [[Vessels & Installations|spacecraft]]. The good thing is that no matter what craft you're flying - whether a [[Vessel:Llama|Llama]], [[Vessel:Goddard|Goddard]], [[Vessel:Ox|Ox]], [[Vessel:Mule|Mule]] or whatever - your interaction with the flight controls is the same. Now, many newbies love to jump in, start moving, and figure out the controls as they go. That's fine, and I'll listen to your space debris hitting my shields when I pass you by. The smarter pilots learn their controls beforehand, as that half-second difference in flight control manipulation could mean becoming a smear on the side of a station, or a twisted hulk after tangling with an [[Vessel:Areus|Areus]].
+
<small>''(Discurso a volúmen total)''</small> "¡Felicitaciones pilotos! las autoridades me ha pedido que les proporcione algunas lecciones para pilotos novatos sobre cómo volar sus flamantes y nuevas [[Es:Vessels & Installations|naves]]. Lo bueno de esto es que no importa que nave estén volando - ya sea una [[Es:Vessel:Llama|Llama]], [[Es:Vessel:Goddard|Goddard]], [[Es:Vessel:Ox|Ox]], [[Es:Vessel:Mule|Mule]] ó lo que sea - su interacción con los controles de vuelo es la misma. Ahora, muchos novatos aman los saltos, comenzar a moverse y jugar con aquello que saben controlar. Eso está bien, y escucharé los escombros dejados por sus naves destruidas golpeando mis escudos cuando yo pase por allí. Los pilotos inteligentes aprenden sobre sus controles antes de usarlos, pues medio segundo de diferencia en la manipulación de los controles de vuelo pueden significar la diferencia entre convertirse en una mancha más en el fuselaje de una estación, ó un tornado de furia después de un enfrentamiento con un [[Es:Vessel:Areus|Areus]].
  
"Now, first things first. How do you move. If you want to change your direction of movement, you need some sort of flight instrument to relay your commands. Let's refer to your instrument documentation -" <small>''(low volume mutter, as though to someone beside him)''</small> "they DID get that didn't they?" <small>''(full volume)''</small> "There are three forms of control: [[Manual:Config:Advanced:Bindings:Joystick|joystick]], [[Manual:Config:Advanced:Bindings:Mouse|mouse]] and [[Manual:Config:Advanced:Bindings:Keyboard|keyboard]]. The joystick is pretty self explanatory. Push the joystick forward, and your ship's nose points 'down'. Pull back and you point up. What? Yes, yes you can invert the controls if you want. Push the joystick from side to side, and your craft will turn on the vertical axis. Some advanced joysticks will even let you roll if you configure your ship correctly. Now your mouse does the same job in two ways. First, we have mouse warping. That's where moving your mouse in a direction, moves your ship in that direction. Keep moving your mouse - yep, that's right - and your ship keeps turning. Mouse gliding, on the other hand, means that moving your mouse pointer away from the center moves your ship in the direction of the pointer." <small>''(low mutter)''</small> "Me, if I don't have my joystick in my hand, I prefer to glide." <small>''(full voice)''</small> "Lastly, you have the keyboard. Both the joystick and mouse imitate the keyboard. Use your cursor keys {{Key:Cursors}} to move up, down, and sideways, {{Key:EN:Ins}} and {{Key:EN:Del}} keys to roll left and right. You can also use the keypad to do the same thing: {{Key:EN:KP_8}}, {{Key:EN:KP_2}}, {{Key:EN:KP_4}}, {{Key:EN:KP_6}} and {{Key:KP_Slash}}, {{Key:KP_Asterisk}} to roll.
+
"Ahora, primero lo primero. Cómo moverse. Si ustedes desean cambiar su dirección de movimiento, necesitarán una serie de instrumentos para llevarlo a cabo. Deben dirigirse a la documentación de sus instrumentos -" <small>''(en susurro hacia alguien que se encuentra detrás de él)''</small> "Lo harán ¿cierto?" <small>''(A todo volúmen)''</small> "Aquí hay tres formas de control: [[Es:Manual:Config:Advanced:Bindings:Joystick|joystick]], [[Es:Manual:Config:Advanced:Bindings:Mouse|ratón]] y [[Es:Manual:Config:Advanced:Bindings:Keyboard|teclado]]. El joystick es muy fácil de explicar. presiona el joystick hacia adelante, y las narices de sus naves 'bajarán'. Jalen hacia atrás y subirán. ¿Qué?, oh, sí, sí, ustedes pueden invertir los controles si lo desean. Muevan el joystick de lado a lado, y sus naves girarán en los ejes verticales. Algunos joysticks avanzados les permitirán rotar si ustedes configuran sus naves de manera apropiada. Ahora, sus ratones hacen el mismo trabajo de dos maneras. Primero, tenemos el mouse warping. Con este cuando ustedes mueven su ratón en una dirección, mueven su nave en esa dirección. Dejen de mover su ratón - , eso es - y sus naves dejarán de girar. El mouse gliding, por otra parte, hace que el alejar el puntero del ratón del centro mueve sus naves en la dirección del puntero." <small>''(comentando)''</small> "Yo, si no tengo mi joystick en la mano, prefiero el glide." <small>''(A todo volúmen)''</small> "Por último, tienen ustedes el teclado. El joystick y el ratón imitan al teclado. Usen las flechas {{Key:Cursors}} para moverse arriba, abajo y a los lados, {{Key:EN:Ins}} y {{Key:EN:Del}} para rotar a izquierda y derecha. Pueden también usar el teclado numérico para hacer lo mismo: {{Key:EN:KP_8}}, {{Key:EN:KP_2}}, {{Key:EN:KP_4}}, {{Key:EN:KP_6}} y {{Key:KP_Slash}}, {{Key:KP_Asterisk}} para rotar.
  
"OK, so now we're spinning around, going nowhere. What we need is thrust - can the laughter you lot up the back! To move anywhere, we need to have velocity. Velocity is determined in relation to the current system's sun. In '''Combat Mode''' (the other modes will be discussed in a later lecture) use the equal {{Key:EN:Equal}} or {{Key:KP_Plus_small}} and minus {{Key:EN:Hyphen}} or {{Key:KP_Hyphen}} keys to alter your velocityNotice that you can have forward ''and'' reverse velocityTo obtain maximum combat velocity, use the backslash {{Key:EN:Backslash}} key. Use the {{Key:Backspace}} key to reduce your velocity to zero. Essentially, what these commands provide is a '''Requested Velocity Vector''', otherwise called a 'set' velocity. A Requested Velocity Vector is the speed that your craft will always try to move at. At times, like when turning, your velocity may vary up or down; but your craft will always try to return to this Requested Velocity Vector.
+
"OK, entonces ya damos vueltas alrededor, continuemos. Lo que necesitamos es empuje atrás - ¡Puedes borrar esa sonrisita de tu cara! Para movernos a donde sea, necesitamos tener velocidad. La velocidad es determinada en relación a el sol del sistema actual. En '''Modo de Combate''' (los otros modos serán discutidos posteriormente) se usan las teclas suma {{Key:EN:Equal}} ó {{Key:KP_Plus_small}} y resta {{Key:EN:Hyphen}} ó {{Key:KP_Hyphen}} para alterar la velocidadNoten que ustedes pueden retroceder ''y'' revertir la velocidadPara obtener la máxima velocidad de combate, usen la tecla de diagonal invertida {{Key:EN:Backslash}}. usen la tecla {{Key:Backspace}} para reducir la velocidad a cero. Esencialmente, lo que esos comandos proporcionan es el '''Vector de Velocidad Requerida''', tambien llamado velocidad 'establecida'. Un Vector de Velocidad Requerida es la rapidez a la que sus naves siempre tratarán de moverse. Algunas veces, como cuando se gira, la velocidad puede variar hacia arriba ó abajo; pero su nave siempre tratará de regresar a ese Vector de Velocidad Requerida.
  
In '''Combat Mode''' your maximum set-velocity is limited to a predefined value. There are a few ways that let us get around the set-velocity limit though. For those of us lucky enough" <small>''(sotto voice)''</small> "- rich enough -" <small>''(full voice)''</small> "to have Overdrive capability on our craft, you can use the {{Key:Tab}} key to activate it. Overdrive capability gives your craft a greater velocity than your maximum combat velocity alone. The downside is that you have to hold the key down to maintain overdrive, and you only have a fuel limited time for Overdrive use. Where you don't have an Overdrive, you can still use the {{Key:Tab}} key to accelerate to your maximum set velocity, just like the {{Key:EN:Equal}} key. In this case, though, releasing the {{Key:Tab}} key will then reduce your velocity back to the 'set' original. The other modes will be discussed in a later lecture.
+
En el '''Modo de Combate''' su velocidad establecida máxima está limitada a un valor predeterminado. Hay algunas formas en que podemos pasar a través de ese límite. Para los que somos afortunados" <small>''(con voz respetuosa)''</small> "- y bastante ricos -" <small>''(a todo volúmen)''</small> "para tener una Sobremarcha en nuestras naves, podemos usar la tecla {{Key:Tab}} para activarla. La Sobremarcha le dará a sus naves más velocidad que la velocidad máxima de combate anterior. El inconveniente de esto es que deben de mantener presionada la tecla para mantener la sobremarcha, y tienen sólo un tienpo limitado por el combustible para usar la sobremarcha. Cuando ustedes no tengan una sobremarcha, pueden seguir usando la tecla {{Key:Tab}} para acelerar hasta la máxima velocidad establecida, justo como si fuera la tecla {{Key:EN:Equal}}. En este caso, sin embargo, soltar la tecla {{Key:Tab}} devolverá su velocidad de regreso a la velocidad 'establecida' originalmente. Los otros modos serán discutidos posteriormente.
  
"That's enough for now. You've probably heard enough of this old f- I know, I know, no swearing. Have a think about what I've just said - it just might mean that I'm NOT hearing your space dust on my shields."
+
"Esto es todo por ahora. Probablemente ustedes han escuchado bastante de este viejo pu- Lo sé, lo sé, sin grocerías. Tengan en mente lo que les acabo de decir - esto hará que yo no escuche sus restos golpeando mis escudos en el espacio."
  
= See also =
+
= Ver También =
* See [[Manual:Keyboard layout]] for the necessary command keys.
+
* Ver [[Es:Manual:Keyboard layout|Distribución del Teclado]] para las teclas de comando necesarias.
  
 
{{NAV_Manual |
 
{{NAV_Manual |
| previous=[[Es:Manual:Computer:Ships screen|Ships screen]]
+
| previous=[[Es:Manual:Computer:Ships screen|Pantalla de Naves]]
| up=[[Es:Manual#Inflight|Manual]]
+
| up=[[Es:Manual#Volando|Manual]]
| next=[[Es:Manual:Advanced flight|Advanced Flight]]
+
| next=[[Es:Manual:Advanced flight|Vuelo Avanzado]]
 
}}
 
}}
 
[[Category:Es:Manual|Basic flight]] [[Category:Es:Movement|Basic flight]]
 
[[Category:Es:Manual|Basic flight]] [[Category:Es:Movement|Basic flight]]

Latest revision as of 17:51, 27 January 2007

Traducciones de esta página:   DeutschEnglishFrançaisEspañolPolskiItalianoNederlandsРуccкий简体中文


arrow_left.png Pantalla de Naves arrow_up.png Manual Vuelo Avanzado arrow_right.png

Instrucciones de Vuelo Básico por el General Dwight Somlen

... Entrenando con el General Major Dwight Somlen (ret) de la Confederación de Planetas Militarmente Inhabitados...

(fsusurro a poco volúmen) "¿Qué te hace pensar que esos que aun no pueden lavarse las orejas pueden aprender? No creerás en realidad que ellos tienen los gü-" (sonidos de interferencia de tu PAD) " para ser capaces de volar una nave... ¿Qué? ¿Quién anda allí?"

(Discurso a volúmen total) "¡Felicitaciones pilotos! las autoridades me ha pedido que les proporcione algunas lecciones para pilotos novatos sobre cómo volar sus flamantes y nuevas naves. Lo bueno de esto es que no importa que nave estén volando - ya sea una Llama, Goddard, Ox, Mule ó lo que sea - su interacción con los controles de vuelo es la misma. Ahora, muchos novatos aman los saltos, comenzar a moverse y jugar con aquello que saben controlar. Eso está bien, y escucharé los escombros dejados por sus naves destruidas golpeando mis escudos cuando yo pase por allí. Los pilotos inteligentes aprenden sobre sus controles antes de usarlos, pues medio segundo de diferencia en la manipulación de los controles de vuelo pueden significar la diferencia entre convertirse en una mancha más en el fuselaje de una estación, ó un tornado de furia después de un enfrentamiento con un Areus.

"Ahora, primero lo primero. Cómo moverse. Si ustedes desean cambiar su dirección de movimiento, necesitarán una serie de instrumentos para llevarlo a cabo. Deben dirigirse a la documentación de sus instrumentos -" (en susurro hacia alguien que se encuentra detrás de él) "Lo harán ¿cierto?" (A todo volúmen) "Aquí hay tres formas de control: joystick, ratón y teclado. El joystick es muy fácil de explicar. presiona el joystick hacia adelante, y las narices de sus naves 'bajarán'. Jalen hacia atrás y subirán. ¿Qué?, oh, sí, sí, ustedes pueden invertir los controles si lo desean. Muevan el joystick de lado a lado, y sus naves girarán en los ejes verticales. Algunos joysticks avanzados les permitirán rotar si ustedes configuran sus naves de manera apropiada. Ahora, sus ratones hacen el mismo trabajo de dos maneras. Primero, tenemos el mouse warping. Con este cuando ustedes mueven su ratón en una dirección, mueven su nave en esa dirección. Dejen de mover su ratón - sí, eso es - y sus naves dejarán de girar. El mouse gliding, por otra parte, hace que el alejar el puntero del ratón del centro mueve sus naves en la dirección del puntero." (comentando) "Yo, si no tengo mi joystick en la mano, prefiero el glide." (A todo volúmen) "Por último, tienen ustedes el teclado. El joystick y el ratón imitan al teclado. Usen las flechas CURSORS_GENERAL.png para moverse arriba, abajo y a los lados, INS_EN.png y DEL_EN.png para rotar a izquierda y derecha. Pueden también usar el teclado numérico para hacer lo mismo: NP_8_EN.png, NP_2_EN.png, NP_4_EN.png, NP_6_EN.png y NP_SLASH_GENERAL.png, NP_MULT_GENERAL.png para rotar.

"OK, entonces ya damos vueltas alrededor, continuemos. Lo que necesitamos es empuje atrás - ¡Puedes borrar esa sonrisita de tu cara! Para movernos a donde sea, necesitamos tener velocidad. La velocidad es determinada en relación a el sol del sistema actual. En Modo de Combate (los otros modos serán discutidos posteriormente) se usan las teclas suma EQUAL_EN.png ó KP_PLUS_EN_small.png y resta HYPHEN_EN.png ó NP_HYPHEN_GENERAL.png para alterar la velocidad. Noten que ustedes pueden retroceder y revertir la velocidad. Para obtener la máxima velocidad de combate, usen la tecla de diagonal invertida BACKSLASH_EN.png. usen la tecla BACKSPACE_GENERAL~0.png para reducir la velocidad a cero. Esencialmente, lo que esos comandos proporcionan es el Vector de Velocidad Requerida, tambien llamado velocidad 'establecida'. Un Vector de Velocidad Requerida es la rapidez a la que sus naves siempre tratarán de moverse. Algunas veces, como cuando se gira, la velocidad puede variar hacia arriba ó abajo; pero su nave siempre tratará de regresar a ese Vector de Velocidad Requerida.

En el Modo de Combate su velocidad establecida máxima está limitada a un valor predeterminado. Hay algunas formas en que podemos pasar a través de ese límite. Para los que somos afortunados" (con voz respetuosa) "- y bastante ricos -" (a todo volúmen) "para tener una Sobremarcha en nuestras naves, podemos usar la tecla TAB_GENERAL.png para activarla. La Sobremarcha le dará a sus naves más velocidad que la velocidad máxima de combate anterior. El inconveniente de esto es que deben de mantener presionada la tecla para mantener la sobremarcha, y tienen sólo un tienpo limitado por el combustible para usar la sobremarcha. Cuando ustedes no tengan una sobremarcha, pueden seguir usando la tecla TAB_GENERAL.png para acelerar hasta la máxima velocidad establecida, justo como si fuera la tecla EQUAL_EN.png. En este caso, sin embargo, soltar la tecla TAB_GENERAL.png devolverá su velocidad de regreso a la velocidad 'establecida' originalmente. Los otros modos serán discutidos posteriormente.

"Esto es todo por ahora. Probablemente ustedes han escuchado bastante de este viejo pu- Lo sé, lo sé, sin grocerías. Tengan en mente lo que les acabo de decir - esto hará que yo no escuche sus restos golpeando mis escudos en el espacio."

Ver También

arrow_left.png Pantalla de Naves arrow_up.png Manual Vuelo Avanzado arrow_right.png