Difference between revisions of "Fr:Manuel:Combat:Equipiers"

From VsWiki
Jump to: navigation, search
m (Transporter ses équipiers: french links)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Languages|En|Manual:Combat:Wingmen}}
+
{{Languages|Fr|Manual:Combat:Wingmen}}
 
{{NAV_Manual |
 
{{NAV_Manual |
| previous=[[Manual:Combat:Death|Death]]
+
| previous=[[Fr:Manuel:Combat:Mort|Mourir]]
| up=[[Manual#Inflight|Manual]]
+
| up=[[Fr:Manuel#En vol|Manuel]]
| next=[[Manual:Tractor beam|Tractor Beam]]
+
| next=[[Fr:Manuel:Rayon tracteur|Rayon tracteur]]
 
}}
 
}}
 
----
 
----
=Wingmen=
+
=Équipiers=
As a pilot, you will find that many a time, attempting a mission or flying a cargo through dangerous space is impossible by yourself. When this situation occurs, having another pilot on your wing (or several) may be enough to shift the odds.
+
En tant que pilote, vous vous rendrez compte plus d'une fois que tenter une mission ou transporter des marchandises en territoire hostile peut se révéler presque impossible si vous y allez seul. Lorsque vous vous trouvez dans cette situation, avoir un (ou plusieurs) pilote(s) à ses côtés peut être suffisant pour faire basculer le sort.
  
Wingmen give you the ability to have multiple ships engaged on a mission, not just your own. As leader of your own personal flightgroup, you can order your wingmen to perform most of the actions you are capable of in your own ship. More specifically, you can order them to attack the target you are currently locked onto, come, rescue you if you're taking fire (brilliant for the larger merchant [[Vessels & Installations|vessels]]), and form them up on your wing.
+
Les équipiers vous donnent la possibilité d'engager de multiples vaisseaux dans une mission, pas seulement le vôtre. En tant que leader de votre propre groupe de vol, vous pouvez ordonner à vos équipiers d'accomplir la plupart des actions que vous-même effectuez dans votre vaisseau. Plus spécifiquement, vous pouvez leur ordonner d'attaquer la cible sur laquelle vous êtes actuellement verrouillé, vous tirer d'affaire si vous êtes sous le feu de l'ennemi (très bonne technique pour les gros [[Vessels & Installations|vaisseaux]]) marchands, et de revenir en formation.
  
==Commanding Wingmen==
+
==Commander les équipiers==
Following is a list of available commands:
+
Ci-dessous se trouve la liste des commandes disponibles :
  
* Press {{Key:EN:Shift left}} {{Key:EN:F}} to have them form on your wing. This command places your wingmen in formation with you. They will fly defensively, but attempt to remain in their position. This command is commonly used to have wingmen follow you through a wormhole.
+
* Pressez {{Key:EN:Shift left}} et {{Key:EN:F}} pour les voir revenir en formation. Vos équipiers vont adopter un vol défensif, mais essaieront de rester à leur position. Cette commande est communément utilisée pour que vos équipiers vous suivent à travers un trou de ver.
* Press {{Key:EN:Shift left}} {{Key:EN:B}} to release them. This command releases them from the above order. Essentially, they are weapons and flight free.
+
* Pressez {{Key:EN:Shift left}} et {{Key:EN:B}} pour les libérer. Cette commande annule l'ordre ci-dessus. Ils deviennent libres de leur vol et de leurs tirs.
* Press {{Key:EN:Shift left}} {{Key:EN:H}} to have them help you out. As noted above, where your ship is under fire, using this command will cause your wingmen to attack whoever it is firing on you. Hopefully they will destroy your opponent, but the key is to draw your opponent's fire away from you.
+
* Pressez {{Key:EN:Shift left}} et {{Key:EN:H}} pour les voir vous venir en aide. Comme indiqué ci-dessus, lorsque votre vaisseau est sous le feu de l'ennemi,utiliser cette commande provoquera l'attaque par vos équipiers de tout vaisseau qui vous tire dessus. Avec de la chance ils détruiront votre assaillant, mais le but est avant-tout de détourner de vous son feu.
* Press {{Key:EN:Shift left}} {{Key:EN:D}} to have them attack your target. Where you specifically want your wingmen to attack a target, whether for defensive purposes, or a mission objective, use this command. Be warned however, that wingmen tend to be fickle and may not always obey your commands. They will inform you whether they will or not.
+
* Pressez {{Key:EN:Shift left}} et {{Key:EN:D}} pour les voir attaquer votre cible. Lorsque vous désirez voir vos équipiers attaquer une cible spécifique, que ce soit pour des raisons défensives, ou un objectif de mission, utilisez cette commande. Soyez toutefois averti, que vos équipiers ont tendance à être inconstants et n'obéiront pas toujours à vos ordres. Ils vous informeront les cas échéant.
  
Just a final word. When flying escort missions, your own escorts will follow wherever you lead, and escort you to your destination. To travel through a wormhole, stop in the wormhole, wait until they get near, and then press {{Key:EN:J}}. They will follow you through the wormhole and appear on the other side. Continue to the next destination. Getting escorts right is essential to completing many of the plot missions.
+
Juste un dernier mot. Lorsque vous accomplissez une mission d'escorte, Vos propres escortes vous suivront où que vous alliez, et vous escorteront à destination. Pour voyager à travers un trou de ver, arrêtez vous dedans, attendez jusqu'à ce que vos équipiers soient à proximité, et pressez {{Key:EN:J}}. Ils vous suivront à travers le trou de ver et apparaîtront de l'autre côté. Continuez jusqu'à la destination suivante. Avoir une bonne escorte est essentiel pour accomplir certaines missions de la campagne.
  
==Hiring Wingmen==
+
==Engager des équipiers==
To hire wingmen, you need to have access to a [[Manual:Computer:Mission computer|Mission Computer]]. From the [[Manual:Computer:Missions screen|Missions Screen]], highlight the wingmen category. You will then see a list of available wingmen, providing a description of the pilot, flying ability, statistics on what type of ship they pilot, and a price for hire.
+
Pour engager des équipiers, vous devez avoir accès à un [[Fr:Manuel:Ordinateur:Ordinateur Missions|Ordinateur de Missions]]. Depuis l'[[Fr:Manuel:Ordinateur:Ecran Missions|écran des missions]], sélectionnez la catégorie "''wingmen''". Vous verrez alors une liste d'équipiers disponibles, fournissant une description du pilote, ces capacités en vol, des statistiques sur le vaisseau qu'il pilote, et un prix pour le recrutement.
  
Wingmen are aware that they are typically hired for dangerous jobs. As such, they demand payment up front before accepting your commission. Clicking '''[Accept]''' will hire the highlighted wingman and reduces your total credits by the hire cost. Your new wingman will fly on your wing until you next dock.
+
Les équipiers savent qu'ils sont généralement engagés pour des jobs dangereux. C'est pourquoi, ils exigent un paiement d'avance avant d'accepter votre emploi. Cliquer '''[Accept]''' engagera l'équipier sélectionné et réduira vos crédits du coût de l'embauche. Votre nouvel équipier volera à vos côtés jusqu'à votre prochain accostage.
  
==Cargo Wingmen==
+
==Transporter ses équipiers==
Larger cargo transports can carry fighters as cargo (a miniature carrier). Fighter cargo can be jettisoned and commanded just as hired wingmen. When battle ceases, your ship can then tractor these cargo fighters back in. You will need a [[Manual:Tractor beam|Tractor Beam]] to fully use this feature.  
+
Les plus gros transports de marchandises peuvent transporter des chasseurs dans leurs soutes (comme un transport de troupes miniature). Les vaisseaux de combat en soute peuvent être largués et commandés comme des équipiers recrutés dans une base. Lorsque le combat cesse, votre vaisseau peut alors récupérer vos autres vaisseaux. Vous aurez besoin d'un [[Fr:Manuel:Rayon tracteur|Rayon tracteur]] pour utiliser pleinement cette fonctionnalité.
  
Cycle your left VDU {{Key:EN:M}} to your cargo list, and {{Key:EN:PageUp}} or {{Key:EN:PageDown}} to position the wingman in top position. Press {{Key:EN:Shift left}} {{Key:EN:Z}} to eject your escort.  
+
Parcourez les écrans de votre VDU (unité d'affichage) gauche {{Key:EN:M}} jusqu'à l'affchage de votre cargaison, et {{Key:EN:PageUp}} ou {{Key:EN:PageDown}} pour positionner l'équipier en première position. Pressez {{Key:EN:Shift left}} et {{Key:EN:Z}} pour éjecter votre escorte.  
  
A further ability you have with cargo wingmen, is the use of the Control Switch {{Key:EN:Square bracket left}} key. First, target a specific wingman, then press the Control Switch key. Your own control has now shifted from your primary ship, to control over your wingman's ship. You can now pilot your fighter wingman in direct battle against your opponents.
+
Une autre possibilité concernant les équipiers en cargaison, est l'utilisation de la touche Control Switch {{Key:EN:Square bracket left}}. Premièrement, ciblez un équipier, puis pressez la touche Control Switch. Votre propre contrôle a maintenant basculé de votre vaisseau primaire au vaisseau de votre équipier. Vous pouvez donc piloter son vaisseau et combattre directement vos adversaires.
  
After battle has ceased, return control using the same key back to your primary ship. From there, activate and use your [[Manual:Tractor beam|Tractor Beam]] on your fighters, hauling them back into your cargo bay. Then, just continue on your merry way!
+
Après la fin de la bataille, retournez sur votre vaisseau primaire en utilisant la même touche. A partir de là, activez et utilisez votre [[Fr:Manuel:Rayon tracteur|rayon tracteur]] sur vos chasseurs, afin de les récupérer dans votre soute. Puis, continuez votre petit bonhomme de chemin!
  
=See Also=
+
=Voir aussi=
* [[Manual:Computer:Mission computer|Missions]] for information on accepting missions and the types of missions.
+
* [[Fr:Manuel:Ordinateur:Ordinateur Missions|Ordinateur des missions]] pour des informations sur les missions (les différents types et comment le accepter).
* [[Manual:Keyboard layout]] for the necessary command keys.
+
* [[Manual:Keyboard layout]] pour les touches de commande nécessaires.
 
----
 
----
 
{{NAV_Manual |
 
{{NAV_Manual |
| previous=[[Manual:Combat:Death|Death]]
+
| previous=[[Fr:Manuel:Combat:Mort|Mourir]]
| up=[[Manual#Inflight|Manual]]
+
| up=[[Fr:Manuel#En vol|Manuel]]
| next=[[Manual:Tractor beam|Tractor Beam]]
+
| next=[[Fr:Manuel:Rayon tracteur|Rayon tracteur]]
 
}}
 
}}
 
[[Category:Manual|Wingmen]]
 
[[Category:Manual|Wingmen]]

Latest revision as of 13:21, 12 June 2013

Ce site dans d'autres langues:   DeutschEnglishFrançaisEspañolPolskiItalianoNederlandsРуccкий简体中文


arrow_left.png Mourir arrow_up.png Manuel Rayon tracteur arrow_right.png

Équipiers

En tant que pilote, vous vous rendrez compte plus d'une fois que tenter une mission ou transporter des marchandises en territoire hostile peut se révéler presque impossible si vous y allez seul. Lorsque vous vous trouvez dans cette situation, avoir un (ou plusieurs) pilote(s) à ses côtés peut être suffisant pour faire basculer le sort.

Les équipiers vous donnent la possibilité d'engager de multiples vaisseaux dans une mission, pas seulement le vôtre. En tant que leader de votre propre groupe de vol, vous pouvez ordonner à vos équipiers d'accomplir la plupart des actions que vous-même effectuez dans votre vaisseau. Plus spécifiquement, vous pouvez leur ordonner d'attaquer la cible sur laquelle vous êtes actuellement verrouillé, vous tirer d'affaire si vous êtes sous le feu de l'ennemi (très bonne technique pour les gros vaisseaux) marchands, et de revenir en formation.

Commander les équipiers

Ci-dessous se trouve la liste des commandes disponibles :

  • Pressez SHIFT_LEFT_EN.png et F_EN.png pour les voir revenir en formation. Vos équipiers vont adopter un vol défensif, mais essaieront de rester à leur position. Cette commande est communément utilisée pour que vos équipiers vous suivent à travers un trou de ver.
  • Pressez SHIFT_LEFT_EN.png et B_EN.png pour les libérer. Cette commande annule l'ordre ci-dessus. Ils deviennent libres de leur vol et de leurs tirs.
  • Pressez SHIFT_LEFT_EN.png et H_EN.png pour les voir vous venir en aide. Comme indiqué ci-dessus, lorsque votre vaisseau est sous le feu de l'ennemi,utiliser cette commande provoquera l'attaque par vos équipiers de tout vaisseau qui vous tire dessus. Avec de la chance ils détruiront votre assaillant, mais le but est avant-tout de détourner de vous son feu.
  • Pressez SHIFT_LEFT_EN.png et D_EN.png pour les voir attaquer votre cible. Lorsque vous désirez voir vos équipiers attaquer une cible spécifique, que ce soit pour des raisons défensives, ou un objectif de mission, utilisez cette commande. Soyez toutefois averti, que vos équipiers ont tendance à être inconstants et n'obéiront pas toujours à vos ordres. Ils vous informeront les cas échéant.

Juste un dernier mot. Lorsque vous accomplissez une mission d'escorte, Vos propres escortes vous suivront où que vous alliez, et vous escorteront à destination. Pour voyager à travers un trou de ver, arrêtez vous dedans, attendez jusqu'à ce que vos équipiers soient à proximité, et pressez J_EN.png. Ils vous suivront à travers le trou de ver et apparaîtront de l'autre côté. Continuez jusqu'à la destination suivante. Avoir une bonne escorte est essentiel pour accomplir certaines missions de la campagne.

Engager des équipiers

Pour engager des équipiers, vous devez avoir accès à un Ordinateur de Missions. Depuis l'écran des missions, sélectionnez la catégorie "wingmen". Vous verrez alors une liste d'équipiers disponibles, fournissant une description du pilote, ces capacités en vol, des statistiques sur le vaisseau qu'il pilote, et un prix pour le recrutement.

Les équipiers savent qu'ils sont généralement engagés pour des jobs dangereux. C'est pourquoi, ils exigent un paiement d'avance avant d'accepter votre emploi. Cliquer [Accept] engagera l'équipier sélectionné et réduira vos crédits du coût de l'embauche. Votre nouvel équipier volera à vos côtés jusqu'à votre prochain accostage.

Transporter ses équipiers

Les plus gros transports de marchandises peuvent transporter des chasseurs dans leurs soutes (comme un transport de troupes miniature). Les vaisseaux de combat en soute peuvent être largués et commandés comme des équipiers recrutés dans une base. Lorsque le combat cesse, votre vaisseau peut alors récupérer vos autres vaisseaux. Vous aurez besoin d'un Rayon tracteur pour utiliser pleinement cette fonctionnalité.

Parcourez les écrans de votre VDU (unité d'affichage) gauche M_EN.png jusqu'à l'affchage de votre cargaison, et PAGE_UP_EN.png ou PAGE_DOWN_EN.png pour positionner l'équipier en première position. Pressez SHIFT_LEFT_EN.png et Z_EN.png pour éjecter votre escorte.

Une autre possibilité concernant les équipiers en cargaison, est l'utilisation de la touche Control Switch SQUARE_BRACKET_LEFT_EN.png. Premièrement, ciblez un équipier, puis pressez la touche Control Switch. Votre propre contrôle a maintenant basculé de votre vaisseau primaire au vaisseau de votre équipier. Vous pouvez donc piloter son vaisseau et combattre directement vos adversaires.

Après la fin de la bataille, retournez sur votre vaisseau primaire en utilisant la même touche. A partir de là, activez et utilisez votre rayon tracteur sur vos chasseurs, afin de les récupérer dans votre soute. Puis, continuez votre petit bonhomme de chemin!

Voir aussi


arrow_left.png Mourir arrow_up.png Manuel Rayon tracteur arrow_right.png