Difference between revisions of "Fr:Manuel:Ordinateur:Ecran ameliorations"

From VsWiki
Jump to: navigation, search
m (Utiliser l'écran des améliorations: french translation (continuation))
m (Améliorations: link)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
 
| previous=[[Fr:Manuel:Lieux:Garage|Le garage]]
 
| previous=[[Fr:Manuel:Lieux:Garage|Le garage]]
 
| up=[[Fr:Manuel|Manuel]]
 
| up=[[Fr:Manuel|Manuel]]
| next=[[Manual:Computer:Ships screen|Ships Screen]]
+
| next=[[Fr:Manuel:Ordinateur:Ecran vaisseaux|Écran des vaisseaux]]
 
}}
 
}}
 
----
 
----
Line 13: Line 13:
 
Effectivement, tous les revendeurs ne stockent pas la même quantité ou le même type d'améliorations. Certaine améliorations ne sont disponibles que dans certains lieux (les améliorations militaires pour les vaisseaux militaires sont un bon exemple). Le type de vaisseau que vous possédez peut également réduire la quantité ou le type d'améliorations qui pourront être achetées. Un petit vaisseau ne pourra peut-être embarquer qu'un petit réacteur et des armes légères.
 
Effectivement, tous les revendeurs ne stockent pas la même quantité ou le même type d'améliorations. Certaine améliorations ne sont disponibles que dans certains lieux (les améliorations militaires pour les vaisseaux militaires sont un bon exemple). Le type de vaisseau que vous possédez peut également réduire la quantité ou le type d'améliorations qui pourront être achetées. Un petit vaisseau ne pourra peut-être embarquer qu'un petit réacteur et des armes légères.
  
Pour plus d'information sur ce que vous pouvez monter sur votre vaisseau, et des descriptions des améliorations elles-même, se référer à la [[Database|online Database]].
+
Pour plus d'information sur ce que vous pouvez monter sur votre vaisseau, et des descriptions des améliorations elles-même, se référer à la [[Database|Base de données en ligne]].
  
 
==Utiliser l'écran des améliorations==
 
==Utiliser l'écran des améliorations==
Line 21: Line 21:
 
Sous ces boutons se trouve le titre de l'écran, suivi par le nom de la base courante, puis le nom du propriétaire entre parenthèses. En dessous est inscrit le montant des crédits à votre disposition. A côté du montant de vos économies se trouve un indicateur montrant le volume total de votre soute, et le volume restant.
 
Sous ces boutons se trouve le titre de l'écran, suivi par le nom de la base courante, puis le nom du propriétaire entre parenthèses. En dessous est inscrit le montant des crédits à votre disposition. A côté du montant de vos économies se trouve un indicateur montrant le volume total de votre soute, et le volume restant.
  
In appearance, the '''Upgrades Screen''' has three view-screens, two placed side by side in the center of the holo-vid, with the third view-screen at the bottom. Note that the view-screens have scrollbars where the information displayed is greater than can be viewed in the space provided.
+
Visuellement, l''''écran des améliorations''' a trois écrans, deux placés côte à côte au centre de l'affichage, et le troisième en dessous des autres. Notez que les écrans possèdent des ascenseurs, ce qui permet de proposer plus d'informations que ce qui peut être effectivement affiché dans l'espace de chaque écran.
  
===Available Upgrades===
+
===Améliorations disponibles===
The left view-screen is titled ''Available Upgrades''. This view-screen lists all upgrades currently available for purchase and installation onto your current ship. Upgrades are arranged in categories, some of which are then divided into sub-categories - for instance, the Shields category divides into Light, Medium and Heavy Shield sub-categories, within which are located individual shield models.
+
L'écran de gauche est intitulé ''Available Upgrades (Améliorations disponibles)''. Cet écran liste toutes les améliorations actuellement disponibles à l'achat et à l'installation sur votre vaisseau actuel. Les améliorations sont triées par catégories, dont certaines sont divisées en sous-catégories - par exemple, la catégorie des boucliers se subdivise sous-catégories de boucliers légers, moyens ou lourds, à l'intérieur desquelles sont situés les modèles individuels de boucliers.
  
Upgrades marked in red cannot be installed to your current ship. This will either be due to the fact that your ship already has a similar upgrade installed, your ship cannot mount that sized model upgrade, or your do not have the funds available. When marked white, the upgrade may be installedNote that upgrades marked ''Add'' (e.g. Add Capacitance) allow you to purchase additional amounts of that upgrade.
+
Les améliorations affichées en rouge ne peuvent pas être installées sur votre vaisseau actuel. Ce la peut être dû au fait que votre vaisseau possède déjà une amélioration semblable, qu'il ne peut pas monter cette taille d'améliorations, ou que vous n'avez pas les fonds suffisants. Lorsqu'elle st affichée en blanc, l'amélioration peut être installéeNotez que les améliorations marquées avec ''Add'' (par exemple, Add Capacitance) vous permettent d'acheter des quantités supplémentaires de cette amélioration.
  
===Improvements to Sell===
+
===Améliorations à vendre===
The right view-screen is titled ''Improvements to Sell''. This view-screen operates similar to the ''Available Upgrades'' view-screen with respect to category selection; it lists all upgrades currently installed on your ship. You may choose to sell any and all undamaged upgrades a necessary function where you replace an upgrade with a more powerful model.
+
L'écran de droite est intitulé ''Improvements to Sell (Améliorations à vendre)''. Cet écran fonctionne de la même façon que celui des ''Available Upgrades (Améliorations disponibles)'' par rapport à la sélection des catégories ; il liste toutes les améliorations installées sur votre vaisseau. Vous pouvez choisir de vendre plusieurs ou toutes les améliorations non endommagées ce qui est nécessaire pour remplacer une amélioration par un modèle plus puissant.
  
To make a selection, click on the category and/or subcategory in the respective screen. Then, highlight the model you wish to buy or sell. Note that when you highlight an upgrade, a {{Button:Buy}} or {{Button:Sell}} button appears between the two view-screens. Click this button to enact the transaction.
+
Pour faire une sélection, cliquez sur la catégorie et/ou sous-catégorie dans l'écran voulu. Puis, sélectionnez le modèle que vous désirez vendre ou acheter. Notez que lorsque vous mettez en surbrillance une amélioration, un bouton {{Button:Buy}} ou {{Button:Sell}} apparaît entre les deux écrans. Cliquez sur ce bouton pour réaliser la transaction.
  
===Item Description===
+
===Description des éléments===
The third view-screen provides statistical data, pricing and a description of the current upgrade highlighted. If the upgrade highlighted is one for sale, the price of purchase as well as sale price is displayed.
+
Le troisième écran fournit des données statistique, le prix et une description de l'amélioration actuellement mise en évidence. Si l'amélioration sélectionnée est à vendre, le prix d'achat aussi bien que le prix de vente sont affichés.
  
In the top right corner of the '''Upgrades Screen''' is the [[Manual:Computer:Game menu|In Game Menu]].
+
Dans le coin haut-droit de l''''Écran des améliorations''' se trouve le [[Fr:Manuel:Ordinateur:Menu Jeu|Menu du jeu]].
  
== Repairing your Ship ==
+
== Réparer votre vaisseau ==
Where your ship has sustained damage, you cannot sell any upgrade components until all damage has been repairedHighlight an upgrade in the right view-screen. Its color represents the amount of damage to the component: white is undamaged; yellow slightly damaged; and red severely damaged. If damaged, the {{Button:Sell}} button is replaced by {{Button:Fix}}. Clicking on {{Button:Fix}} repairs the component in full, and the repair charge is deducted from your remaining credits.
+
Lorsque votre vaisseau a subi des dommages, vous ne pouvez vendre aucun composant d'amélioration, avant que tous les dégâts n'aient été réparésSélectionnez une amélioration dans l'écran de droite. Sa couleur représente le taux de dommages du composant : blanc signifie "pas de dommages" ; jaune "légèrement endommagé" ; et rouge "sévèrement endommagé". Si l'amélioration est endommagée, le bouton {{Button:Sell}} est remplacé par {{Button:Fix}}. Cliquer sur {{Button:Fix}} répare complètement le composant, et les frais de réparation sont déduits de vos crédits restants.
  
To repair cockpit damage and static, purchase {{Button:Basic_repair}} from the left view-screen.
+
Pour réparer les dommages au cockpit et les parasites, achetez {{Button:Basic_repair}} dans l'écran de gauche.
  
 
=See also=
 
=See also=
Line 49: Line 49:
 
| previous=[[Fr:Manuel:Lieux:Garage|Le garage]]
 
| previous=[[Fr:Manuel:Lieux:Garage|Le garage]]
 
| up=[[Fr:Manuel|Manuel]]
 
| up=[[Fr:Manuel|Manuel]]
| next=[[Manual:Computer:Ships screen|Ships Screen]]
+
| next=[[Fr:Manuel:Ordinateur:Ecran vaisseaux|Écran des vaisseaux]]
 
}}
 
}}
 
[[Category:Manual|Upgrades screen]]
 
[[Category:Manual|Upgrades screen]]
 
[[Category:Interface|Upgrades screen]]
 
[[Category:Interface|Upgrades screen]]
 
[[Category:Manual|Upgrades]]
 
[[Category:Manual|Upgrades]]

Latest revision as of 22:46, 23 April 2013

Ce site dans d'autres langues:   DeutschEnglishFrançaisEspañolPolskiItalianoNederlandsРуccкий简体中文


arrow_left.png Le garage arrow_up.png Manuel Écran des vaisseaux arrow_right.png

Améliorations

Dans Vega Strike, tous les vaisseaux (et tous les pilotes) ne sont pas les mêmes. Que vous soyez un pilote débutant cherchant une postcombustion; un marchand avec un grand vaisseau de transport; ou un chasseur de primes possédant un chasseur totalement personnalisé, tous à un certain moment cherchent à modifier leur vaisseau - à la recherche d'un atout supplémentaire.

L'écran des améliorations permet au joueur d'accéder, voir, acheter et vendre n'importe quelle amélioration qui peut être placée sur un vaisseau. Que ce soit monter des aides supplémentaires à la navigation comme la postcombustion, les fusées de manœuvre et des réacteurs, ou des centrales, boucliers et armes plus puissants, si vous avez les crédits, le vendeur a (peut-être) l'amélioration.

Effectivement, tous les revendeurs ne stockent pas la même quantité ou le même type d'améliorations. Certaine améliorations ne sont disponibles que dans certains lieux (les améliorations militaires pour les vaisseaux militaires sont un bon exemple). Le type de vaisseau que vous possédez peut également réduire la quantité ou le type d'améliorations qui pourront être achetées. Un petit vaisseau ne pourra peut-être embarquer qu'un petit réacteur et des armes légères.

Pour plus d'information sur ce que vous pouvez monter sur votre vaisseau, et des descriptions des améliorations elles-même, se référer à la Base de données en ligne.

Utiliser l'écran des améliorations

upgrade_screen.thumb.png

L'écran des améliorations présente deux boutons marqués button_upgrades_small.png et button_info_small.png dans la zone d'affichage supérieure. Si l'un d'eux n'apparaît pas, cela signifie que la base où vous vous situez ne donne pas accès à cette fonction en ce moment. Ces boutons fournissent respectivement l'accès à l'écran des améliorations et à l'écran des informations du pilote. L'écran des améliorations apparaîtra par défaut.

Sous ces boutons se trouve le titre de l'écran, suivi par le nom de la base courante, puis le nom du propriétaire entre parenthèses. En dessous est inscrit le montant des crédits à votre disposition. A côté du montant de vos économies se trouve un indicateur montrant le volume total de votre soute, et le volume restant.

Visuellement, l'écran des améliorations a trois écrans, deux placés côte à côte au centre de l'affichage, et le troisième en dessous des autres. Notez que les écrans possèdent des ascenseurs, ce qui permet de proposer plus d'informations que ce qui peut être effectivement affiché dans l'espace de chaque écran.

Améliorations disponibles

L'écran de gauche est intitulé Available Upgrades (Améliorations disponibles). Cet écran liste toutes les améliorations actuellement disponibles à l'achat et à l'installation sur votre vaisseau actuel. Les améliorations sont triées par catégories, dont certaines sont divisées en sous-catégories - par exemple, la catégorie des boucliers se subdivise sous-catégories de boucliers légers, moyens ou lourds, à l'intérieur desquelles sont situés les modèles individuels de boucliers.

Les améliorations affichées en rouge ne peuvent pas être installées sur votre vaisseau actuel. Ce la peut être dû au fait que votre vaisseau possède déjà une amélioration semblable, qu'il ne peut pas monter cette taille d'améliorations, ou que vous n'avez pas les fonds suffisants. Lorsqu'elle st affichée en blanc, l'amélioration peut être installée. Notez que les améliorations marquées avec Add (par exemple, Add Capacitance) vous permettent d'acheter des quantités supplémentaires de cette amélioration.

Améliorations à vendre

L'écran de droite est intitulé Improvements to Sell (Améliorations à vendre). Cet écran fonctionne de la même façon que celui des Available Upgrades (Améliorations disponibles) par rapport à la sélection des catégories ; il liste toutes les améliorations installées sur votre vaisseau. Vous pouvez choisir de vendre plusieurs ou toutes les améliorations non endommagées – ce qui est nécessaire pour remplacer une amélioration par un modèle plus puissant.

Pour faire une sélection, cliquez sur la catégorie et/ou sous-catégorie dans l'écran voulu. Puis, sélectionnez le modèle que vous désirez vendre ou acheter. Notez que lorsque vous mettez en surbrillance une amélioration, un bouton button_buy_small.png ou button_sell_small.png apparaît entre les deux écrans. Cliquez sur ce bouton pour réaliser la transaction.

Description des éléments

Le troisième écran fournit des données statistique, le prix et une description de l'amélioration actuellement mise en évidence. Si l'amélioration sélectionnée est à vendre, le prix d'achat aussi bien que le prix de vente sont affichés.

Dans le coin haut-droit de l'Écran des améliorations se trouve le Menu du jeu.

Réparer votre vaisseau

Lorsque votre vaisseau a subi des dommages, vous ne pouvez vendre aucun composant d'amélioration, avant que tous les dégâts n'aient été réparés. Sélectionnez une amélioration dans l'écran de droite. Sa couleur représente le taux de dommages du composant : blanc signifie "pas de dommages" ; jaune "légèrement endommagé" ; et rouge "sévèrement endommagé". Si l'amélioration est endommagée, le bouton button_sell_small.png est remplacé par button_fix_small.png. Cliquer sur button_fix_small.png répare complètement le composant, et les frais de réparation sont déduits de vos crédits restants.

Pour réparer les dommages au cockpit et les parasites, achetez button_basic_repair_small.png dans l'écran de gauche.

See also


arrow_left.png Le garage arrow_up.png Manuel Écran des vaisseaux arrow_right.png