Difference between revisions of "Fr:Manuel:Techniques de vol avancees"

From VsWiki
Jump to: navigation, search
m (links mistake)
m (french links)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Languages|En|Manual:Advanced flight}}
+
{{Languages|Fr|Manual:Advanced flight}}
 
{{NAV_Manual |
 
{{NAV_Manual |
 
| previous=[[Fr:Manuel:Techniques basiques de Vol|Techniques de vol de base]]
 
| previous=[[Fr:Manuel:Techniques basiques de Vol|Techniques de vol de base]]
Line 6: Line 6:
 
}}
 
}}
 
----
 
----
=Advanced flight instructions by Major Dwight Somlen=
+
=Instructions de vol avancées par le Major Dwight Somlen=
... fade in on Major Dwight Somlen (ret) of the Confederation of Inhabited Worlds military...
+
... fondu en ouverture sur le Major Dwight Somlen (ret) de la Confédération Militaire des Mondes Habités...
  
<small>''(low volume)''</small> "... and these nuts want to know more about how to kill themse-" <small>''(full volume)''</small> "Will someone please tell me when we're on?"
+
<small>''(volume faible)''</small> "... et ces cinglés veulent en savoir plus sur la façon de se tu-" <small>''(volume à fond)''</small> "Est-ce que quelqu'un peut me dire quand nous y sommes?"
  
"Welcome back pilots! Since I see you're all here, I'd say everyone survived their first piloting experience?  Fine, so let's learn about some more advanced flight techniques.
+
"Bienvenue pilotes! Comme je vois que vous êtes tous là, je dirais que tout le monde a survécu à sa première expérience de vol. Bien, alors apprenons des techniques de vol plus avancées."
  
==Flight modes==
+
==Modes de vol==
In the last lecture we learned about setting your velocity. Anyway, to get greater velocity than the '''Combat Mode''', use the {{Key:EN:Y}} key. This key changes the mode from '''Combat Mode''' to '''Flight Mode'''.  '''Flight Mode''' allows you to increase your set velocity by one-hundred times. So, why aren't we all jetting about in this mode? Well, there are a few reasons. First, since we must still deal with inertia, your craft will drift in your prior direction a bit before going the way you want it toIf, say, you wanted to fly around a capship and kept drifting towards it at high speed... yes, I can see you all wincing. Secondly, try to imagine combat at such velocities. Your opponent would be out of range by the time you got your weapons aligned and fired.
+
Lors de la dernière session, nous avons appris comment contrôler votre vitesse. Pour obtenir une vélocité plus grande que le '''Mode de Combat''', utilisez la touche {{Key:EN:Y}}. Cette touche change le mode de vol de '''Mode de combat''' à '''Mode de vol'''.  Le '''Mode de vol''' vous permet de multiplier votre vitesse demandée par cent. Alors, pourquoi ne pas voler tous dans ce mode? Bien, il y a quelques raisons. Premièrement, puisque nous devons encore compter avec l'inertie, votre vaisseau dérivera un peu dans votre direction première avant d'aller dans la nouvelle direction que vous lui assignezImaginions que vous vouliez survoler un vaisseau-mère et qu'à la place vous continuiez à dériver vers lui à grande vitesse... oui, je vous vois tous grimacer. Deuxièmement, essayez d'imaginer un combat à de telles vitesses. Votre adversaire serait hors de portée avant que vous ayez pu aligner vos armes et tirer.
  
Now, all these flight commands deal with inertial movement. Most small craft can pull 10-20 gravities (G's) of acceleration or deceleration, and have a flight system designed to account for inertia. At combat velocities, your craft won't be going fast enough for you to easily notice the effects of inertia. Larger craft, however, are not designed with large G's in mind; the effects of inertia will be more prominent. Similarly, travelling in '''Flight Mode''' (at a higher velocity) will result in the same problem: changing direction or velocity will require longer periods of time.
+
Toutes ces commandes de vol ont à voir avec le mouvement inertiel. La plupart des petits vaisseaux peuvent fournir 10 à 20 gravités (Gs) d'accélération ou de décélération, et avoir un système de vol conçu pour prendre en compte l'inertie. A une vitesse de combat, votre vaisseau n'ira pas assez vite pour que vous puissiez constater facilement les effets de l'inertie. Les plus gros vaisseaux, en revanche, ne sont pas conçus avec l'idée de fournir de grosses accélérations; les effets de l'inertie seront donc plus évidents. De la même façon, voyager en '''Mode de vol''' (à une plus grande vitesse) provoquera le même problème : changer de direction ou de vélocité demandera de longues périodes de temps.
  
==Shelton slide==
+
==Glissement Shelton==
Intertial drift, however, can be in some cases a windfall. The following maneuver is called the '''Shelton slide'''. Approach your target at high velocity and a little off center (i.e. not head on). When level with your target, quickly turn to face it while reducing your velocity. Your ship will continue in its prior direction until your computerized flight control can compensate for the change in direction. That brief period allows you to strafe the side of your opponent, often hitting the weaker side or rear armor.
+
La dérive inertielle, toutefois, peut être dans certains cas une aubaine. La manœuvre suivante est appelée le '''Glissement Shelton'''. Approchez de votre cible à haute vitesse et de façon légèrement excentrée (i.e. ne lui foncez pas droit dessus). Une fois que vous êtes arrivé au niveau de votre cible (i.e. côte à côte), tournez rapidement pour lui faire face, tout en réduisant votre vitesse. Votre vaisseau va continuer dans sa direction première jusqu'à ce que votre contrôle de vol informatisé puisse compenser l'inertie afin de changer de direction. Cette brève période vous permet de mitrailler le côté de votre adversaire, et de toucher les armures de côté ou arrière, plus faibles.
  
A controlled version of this maneuver is available by using the tilde key {{Key:EN:Tilde}}. This command disengages the ship's flight system from flight control - so your ship will not try and correct velocity or direction (Press {{Key:EN:Tilde}} again to reengage flight system).  While it doesn't give you six degrees of freedom of movement, you can spin around to face elsewhere while still moving in the your original direction and velocity. This is definitely a handy maneuver in battle.
+
Une version contrôlée de cette manœuvre est disponible en utilisant la touche {{Key:EN:Tilde}}. Cette commande sépare le système de vol du vaisseau du contrôle de vol - ainsi votre vaisseau ne tentera pas de corriger la vitesse ou la direction (Pressez la touche {{Key:EN:Tilde}} une nouvelle fois pour ré-accoupler le système de vol).  Bien que cela ne vous donne pas six degrés de liberté de mouvement, vous pouvez tourner sur vous-même pour faire face à une menace d'où qu'elle vienne, alors que vous bougez toujours dans la direction et avec la vitesse originales. Il s'agit sans aucun doute d'une manœuvre pratique lors d'une bataille.
  
Now, what we've talked about so far are the settings you would have when flying around a base, station or planet, or when you're in combat - yes, I've heard all of you boasting. We'll just see who turns up for your reunion, right?
+
Ce dont nous avons parlé jusqu'ici concerne les réglages que vous pourriez effectuer lorsque vous volez autour d'une base, d'une station ou d'une planète, ou lorsque vous combattez - oui, je vous ai tous entendu vous vanter. Il suffit de voir qui va aux réunions, non?
  
==SPEC drive==
+
==Moteur SPEC==
A better way to move around from base to planet to station is to use your '''SPEC''' drive. You should read the intrument docs that came with your ship for specifics on how the drive operates. Activate the drive and obtain high velocities - dependant on any nearby gravity wells. That is, the further you are from a gravity well, the faster you move. A '''SPEC''' drive allows you to point your ship in the appropriate direction, hit the {{Key:EN:A}} key and activate the drive, enabling you to cross inter-planetary distances in only a short period of time (rather than weeks or months). On approach to a destination, you will normally re-enter a gravity well, thereby reducing your velocity. Use the same key to deactivate the drive. You should also realize that incompatibilities between the technologies used in the '''SPEC''' drive and your shields result in shield power drains, reducing combat effectiveness until they regenerate.
+
Une meilleure façon de se déplacer d'une base à une planète ou un autre station, est d'utiliser votre moteur '''SPEC'''. Vous devriez lire la documentation livrée avec votre vaisseau pour obtenir des détails sur la façon dont le moteur fonctionne. Activez le moteur et obtenez de grandes vitesses - selon la proximité ou non de puits de gravité à proximité. En effet, plus vous êtes loin d'un puits de gravité, plus vous vous déplacez rapidement. Un moteur '''SPEC''' vous permet de pointer votre vaisseau dans la bonne direction, appuyer sur la touche {{Key:EN:A}}, et activer le moteur, vous permettant de parcourir des distances inter-planétaires en une petite période de temps (plutôt que des semaines ou des mois). A l'approche d'une destination, vous rentrerez normalement dans un puits de gravité, réduisant ainsi votre vitesse. Utilisez la même touche pour désactiver le moteur. Gardez toujours en tête que des incompatibilités entre les technologies utilisées pour le moteur '''SPEC''' et vos boucliers résultent en un drainage de la puissance de ces derniers, réduisant votre efficacité au combat, jusqu'à ce qu'ils se régénèrent.
  
==Matching velocity==
+
==Faire correspondre sa vitesse avec sa cible==
The last point I want to raise is '''matching velocity'''.  Now, this requires knowledge of [[Manual:Targeting|targeting]], so I'll only touch it briefly. Our calculation of velocity in space is calculated relative to a single point in space, usually the local sun. At times, you may want to match velocity with another non-hostile object, like a ship. The use of the {{Key:EN:Home}} or keypad {{Key:KP_7}} keys matches your velocity to your target. Your set velocity becomes zero relative to your target. Using the {{Key:EN:End}} or keypad {{Key:KP_1}} key resets velocity against the local sun. <BR/>{{Fixme}} ''what about [[Manual:Match_velocity]]? Do we keep the (nearly) redundant entries?''  
+
Le dernier point que je veux soulever est le fait '''calquer sa vitesse''' avec une cible. Toutefois, cela requière la connaissance du chapitre [[Fr:Manuel:Ciblage|Ciblage]], je n'en parlerai donc que brièvement ici. La vitesse dans l'espace est calculée relativement à un point unique, habituellement le soleil local. De temps en temps, vous aurez besoin de calquer votre vitesse sur celle d'un autre objet non hostile, comme un vaisseau. L'utilisation des touches {{Key:EN:Home}} ou {{Key:KP_7}} (keypad) calque votre vitesse sur celle de votre cible. Votre vitesse demandée devient nulle par rapport à la cible. Utilisez les touches {{Key:EN:End}} ou {{Key:KP_1}} pour calquer à nouveau votre vitesse sur le soleil local. <BR/>{{Fixme}} ''qu'en est-il de [[Fr:Manual:Faire correspondre sa vitesse|Caler sa vitesse]]? Gardons-nous les entrées (presque) redondantes?''  
  
  
Well, that's it. You should also note that your instument documentation has information on other key uses, but they're more specific and outside of the scope of my talk here. I hope at least some of you listened, it may well save your life someday."
+
Bien, c'est tout. Vous devriez également noter que votre documentation possède des informations sur l'utilisation des autres touches, mais elles sont plus spécifiques, et sortent du cadre de mon exposé d'aujourd'hui. J'espère que quelques-uns au moins d'entre vous auront écouté, cela pourrait bien vous sauver la vie un jour."
  
<small>''(sigh)''</small> "Someone give that fool up the back a kick to wake him up."
+
<small>''(soupir)''</small> "Que quelqu'un flanque un coup de pied au cul de cet imbécile pour le réveiller."
  
=See also=
+
=Voir aussi=
* See [[Manual:Keyboard layout]] for the necessary command keys.
+
* Voir [[Manual:Keyboard layout]] pour les touches de commande nécessaires.
  
* Instrument documentation on specific flight maneuvers
+
* Documentation instrumentale sur les manœuvres  de vol spécifiques
** [[Manual:Match velocity|Matching your Velocity]] - Matching velocity with a [[Manual:Targeting|target]].
+
** [[Fr:Manual:Faire correspondre sa vitesse|Caler sa vitesse]] - Caler sa vitesse avec une [[Fr:Manuel:Ciblage|cible]].
** [[Manual:Docking|Docking Maneuvers]] - Docking to a Planet or a [[Vessels & Installations|Capship]].
+
** [[Fr:Manuel:Atterir|Manœuvres d'amarrage]] - Aborder une planète ou un [[Vessels & Installations|Capship]].
** [[Manual:Insystem travel|Interplanetary Travel]] - Your insystem [[Terminology:SPEC (-drive)|SPEC drive]].
+
** [[Fr:Manuel:Voyage intrasysteme|Voyages interplanétaires]] - Votre [[Terminology:SPEC (-drive)|SPEC drive]] pour voyages dans un système.
** [[Manual:Interstellar travel|Interstellar Travel]] - Interstellar Travel with your [[Terminology:Jump Drive|jump drive]].
+
** [[Fr:Manual:Voyage interstellaire|Voyages interstellaires]] - Voyage interstellaire avec votre [[Terminology:Jump Drive|jump drive]].
 
----
 
----
 
{{NAV_Manual |
 
{{NAV_Manual |

Latest revision as of 15:59, 24 March 2013

Ce site dans d'autres langues:   DeutschEnglishFrançaisEspañolPolskiItalianoNederlandsРуccкий简体中文


arrow_left.png Techniques de vol de base arrow_up.png Manuel Faire correspondre sa vitesse arrow_right.png

Instructions de vol avancées par le Major Dwight Somlen

... fondu en ouverture sur le Major Dwight Somlen (ret) de la Confédération Militaire des Mondes Habités...

(volume faible) "... et ces cinglés veulent en savoir plus sur la façon de se tu-" (volume à fond) "Est-ce que quelqu'un peut me dire quand nous y sommes?"

"Bienvenue pilotes! Comme je vois que vous êtes tous là, je dirais que tout le monde a survécu à sa première expérience de vol. Bien, alors apprenons des techniques de vol plus avancées."

Modes de vol

Lors de la dernière session, nous avons appris comment contrôler votre vitesse. Pour obtenir une vélocité plus grande que le Mode de Combat, utilisez la touche Y_EN.png. Cette touche change le mode de vol de Mode de combat à Mode de vol. Le Mode de vol vous permet de multiplier votre vitesse demandée par cent. Alors, pourquoi ne pas voler tous dans ce mode? Bien, il y a quelques raisons. Premièrement, puisque nous devons encore compter avec l'inertie, votre vaisseau dérivera un peu dans votre direction première avant d'aller dans la nouvelle direction que vous lui assignez. Imaginions que vous vouliez survoler un vaisseau-mère et qu'à la place vous continuiez à dériver vers lui à grande vitesse... oui, je vous vois tous grimacer. Deuxièmement, essayez d'imaginer un combat à de telles vitesses. Votre adversaire serait hors de portée avant que vous ayez pu aligner vos armes et tirer.

Toutes ces commandes de vol ont à voir avec le mouvement inertiel. La plupart des petits vaisseaux peuvent fournir 10 à 20 gravités (Gs) d'accélération ou de décélération, et avoir un système de vol conçu pour prendre en compte l'inertie. A une vitesse de combat, votre vaisseau n'ira pas assez vite pour que vous puissiez constater facilement les effets de l'inertie. Les plus gros vaisseaux, en revanche, ne sont pas conçus avec l'idée de fournir de grosses accélérations; les effets de l'inertie seront donc plus évidents. De la même façon, voyager en Mode de vol (à une plus grande vitesse) provoquera le même problème : changer de direction ou de vélocité demandera de longues périodes de temps.

Glissement Shelton

La dérive inertielle, toutefois, peut être dans certains cas une aubaine. La manœuvre suivante est appelée le Glissement Shelton. Approchez de votre cible à haute vitesse et de façon légèrement excentrée (i.e. ne lui foncez pas droit dessus). Une fois que vous êtes arrivé au niveau de votre cible (i.e. côte à côte), tournez rapidement pour lui faire face, tout en réduisant votre vitesse. Votre vaisseau va continuer dans sa direction première jusqu'à ce que votre contrôle de vol informatisé puisse compenser l'inertie afin de changer de direction. Cette brève période vous permet de mitrailler le côté de votre adversaire, et de toucher les armures de côté ou arrière, plus faibles.

Une version contrôlée de cette manœuvre est disponible en utilisant la touche TILDE_EN.png. Cette commande sépare le système de vol du vaisseau du contrôle de vol - ainsi votre vaisseau ne tentera pas de corriger la vitesse ou la direction (Pressez la touche TILDE_EN.png une nouvelle fois pour ré-accoupler le système de vol). Bien que cela ne vous donne pas six degrés de liberté de mouvement, vous pouvez tourner sur vous-même pour faire face à une menace d'où qu'elle vienne, alors que vous bougez toujours dans la direction et avec la vitesse originales. Il s'agit sans aucun doute d'une manœuvre pratique lors d'une bataille.

Ce dont nous avons parlé jusqu'ici concerne les réglages que vous pourriez effectuer lorsque vous volez autour d'une base, d'une station ou d'une planète, ou lorsque vous combattez - oui, je vous ai tous entendu vous vanter. Il suffit de voir qui va aux réunions, non?

Moteur SPEC

Une meilleure façon de se déplacer d'une base à une planète ou un autre station, est d'utiliser votre moteur SPEC. Vous devriez lire la documentation livrée avec votre vaisseau pour obtenir des détails sur la façon dont le moteur fonctionne. Activez le moteur et obtenez de grandes vitesses - selon la proximité ou non de puits de gravité à proximité. En effet, plus vous êtes loin d'un puits de gravité, plus vous vous déplacez rapidement. Un moteur SPEC vous permet de pointer votre vaisseau dans la bonne direction, appuyer sur la touche A_EN.png, et activer le moteur, vous permettant de parcourir des distances inter-planétaires en une petite période de temps (plutôt que des semaines ou des mois). A l'approche d'une destination, vous rentrerez normalement dans un puits de gravité, réduisant ainsi votre vitesse. Utilisez la même touche pour désactiver le moteur. Gardez toujours en tête que des incompatibilités entre les technologies utilisées pour le moteur SPEC et vos boucliers résultent en un drainage de la puissance de ces derniers, réduisant votre efficacité au combat, jusqu'à ce qu'ils se régénèrent.

Faire correspondre sa vitesse avec sa cible

Le dernier point que je veux soulever est le fait calquer sa vitesse avec une cible. Toutefois, cela requière la connaissance du chapitre Ciblage, je n'en parlerai donc que brièvement ici. La vitesse dans l'espace est calculée relativement à un point unique, habituellement le soleil local. De temps en temps, vous aurez besoin de calquer votre vitesse sur celle d'un autre objet non hostile, comme un vaisseau. L'utilisation des touches HOME_EN.png ou NP_7_EN.png (keypad) calque votre vitesse sur celle de votre cible. Votre vitesse demandée devient nulle par rapport à la cible. Utilisez les touches END_EN.png ou NP_1_EN.png pour calquer à nouveau votre vitesse sur le soleil local.
FIXME qu'en est-il de Caler sa vitesse? Gardons-nous les entrées (presque) redondantes?


Bien, c'est tout. Vous devriez également noter que votre documentation possède des informations sur l'utilisation des autres touches, mais elles sont plus spécifiques, et sortent du cadre de mon exposé d'aujourd'hui. J'espère que quelques-uns au moins d'entre vous auront écouté, cela pourrait bien vous sauver la vie un jour."

(soupir) "Que quelqu'un flanque un coup de pied au cul de cet imbécile pour le réveiller."

Voir aussi


arrow_left.png Techniques de vol de base arrow_up.png Manuel Faire correspondre sa vitesse arrow_right.png